Типичные ошибки на грани миров Есть такой вид толкинутых текстов: “ранний рассказ” называется. Обычно это пишут барышни лет двадцати, и в БТЭ подобного штук несколько, а уж по Сети… Пишется всё это на запредельном порыве искренности, и посему критиковать такие тексты – это всё равно что плюнуть в душу бедной юной писательнице. Плевать в душу – это неправильно, а посему Кот поступит иначе. Есть в БТЭ один рассказ, обладающий всеми недостатками “раннего”, но написанный человеком взрослым, не ранимым; а кроме того, у этого рассказа есть достоинства, ради коих его всё равно стоит читать. Чем перекусать десяток цыплят, погрызу-ка я зубра. Речь пойдет о “Дороге домой” Альвдис. Но сначала – о типичных признаках “раннего рассказа”. И начнем с той реальности, которую описывают авторы. Толкинист живет в двух мирах одновременно, причем яркие личности обычно прекрасно реализуют себя в обоих. По молодости наши лорды и леди – одновременно успешные студенты с серьезными курсовыми-дипломными, после институтов… ну, в общем, тоже не дворниками работают. Это не мешает и даже помогает им быть Сауронами-Финродами-Фродами. Но! – сидеть на двух стульях трудно. Реализовывать себя сразу в двух направлениях (и субкультурах) – непросто. И в какой-то момент происходит это. Нет, не сумасшествие. И даже не раздвоение личности. Просто засбоил внутренний переключатель из мира в мир, и наша эльфийская леди обнаружила себя на институтской лекции. Такое, да не один раз – приводит к стрессу. А поелику мы все люди пишущие – способом сбросить стресс становится написание рассказа. Чисто исповедального. (Попутная мысль: давайте создадим исповедника для ролевиков? Чтобы он выслушивал признания на тему “едет государь нолдор в троллейбусе”). Но исповедника нету, и вот написан очередной “ранний рассказ”. Его главный признак: автору важно не то, КАК написано, а то, ЧТО написано. Кстати, именно за это и хвалят “Дорогу домой” – за то, что это весьма качественный учебник по самой обыкновенной, будничной магии, практическое руководство для молодых эльфов. Согласитесь, если посмотреть на эти похвалы в другом ракурсе, они будут означать, что текст не состоялся как рассказ. Ибо самый расталантливый учебник не является литературным произведением. Главный (и фактически – единственый) герой “раннего рассказа” всегда один и тот же. Это автор, живущий в двух мирах. Сюжет у такого рассказа отсутствует как таковой, просто автор-герой куда-то идет, бежит, едет, в общем – перемещается, а его глюки толпой летят ему вослед. Что и видим в “Дороге домой”, но тут хотя бы это обыграно названием с двойным смыслом. Обычно этот “перемещательный” сюжет не мотивирован ничем*. Следующий недостаток. Такое впечатление, что над бедным автором стоит некто злобный и говорит ему леденящим душу голосом: “Тебе, о несчастный, будет позволено написать в своей жизни лишь один-единственный рассказ! Когда ты поставишь последнюю точку, у тебя навек отберут письменные принадлежности!!” Нет, я серьезно. В “ранний рассказ” пытаются впихнуть ВСЕ свои мысли, чувства, эмоции. Это вообще признак “раннести” – уж простите за неологизм. Хороший студент в первую свою курсовую пихает просто ВСЁ, что варится в его умной голове, у других это происходит с дипломом, с кандидатской… “И жить торопится, и чувствовать спешит”, - как сказал классик. Но, господа, из того, что недостаток объясним и извинителен, он не перестает быть недостатком. Перед тем как писать рассказ – изволь решить, О ЧЕМ он будет. О нолдоре, который преподает в человечьем университете? – прекрасная тема, вперед. Дневниковые записи о поездке на Кипр? – неплохо, забавно местами. Комментарий на “Экскурсию” Жуковых? – замечательно. Разговор воплощенного с невоплощенным? – чудесно, отличная тема. А в итоге… н-да, русский народ говорит про погоню за двумя зайцами. Тут же зайцев… ох-ох-ох… Результат уже назван: получилось хорошее практическое руководство. Недостаток последний, закономерно вытекающий из всех предыдущих. Это полная невычитанность текста. Повторы слов, стилистические ошибки. А в самом деле, зачем вычитывать, зачем мучиться над литературной правкой, если мне, ах, надо записать, как это было! Комментарии излишни, тут я бедную “Дорогу домой” даже цитировать не хочу, уж больно велико число ляпов. Хлюп. Альвдис еще находится в выигрышном положении по сравнению с большинством авторов подобных текстов. Она банально старше, ее жизненный опыт интереснее того, что описывают в “одном дне сессии одной эльфийки\майэ\Фродо”. И не очень понятно, как ее – с весьма неплохими текстами за спиной! – угораздило написать такую слабую вещь… Искренне Ваш, *Не могу не удержаться от историко-литературной справки. Такой “перемещательный” сюжет – древнейшее явление в культуре. Вам доводилось читать тотемические мифы австралийских аборигенов – наиболее ранний тип фольклорных текстов? Нет? Ну и не читайте, это примерно то же самое. Герой с непроизносимым именем пошел туда-сюда-перетуда, встретился с духом таким-то, пошел снова, что-то сделал, опять пошел, встретился… Так что наш толкинутый “ранний рассказ” изоморфен наиболее архаичному типу повествования в человеческой культуре как таковой. Пусть это утешит двадцатилетних писательниц. В конце концов, быть не хуже австралийских аборигенов – это не так уж мало. Они славные ребята и живут до сих пор в Золотом Веке… |
return_links();
//echo 15;
?>
build_links();
?>